Software localization is the process of

Selecting the right software localization services can be tricky, but before you begin with the process, it is vital for you to know what software localization is. Quality assurance qa of localized products is often an afterthought to the localization effort despite the fact that it plays a major role in the localization process. The software localization process needs to be carried out in parallel with software development to help you reach the local markets at the launch of your software. Software translation, software localization and software. Software localization often abbreviated as l10n is the process of adapting. Localization is the process of preparing localespecific versions of a product and consists of. Software localization is the process of adapting a software product to the linguistic, cultural and technical requirements of a target market.

The key to each of these steps is the clear and thorough communication of your needs and specifications. Software localization is the process of adapting application software into various languages, regional preferences, and technical requirements of a target locale. Localization process software automate change detection and export resource files for localization. There are a lot of parts to the software localization process, from identifying your initial needs, planning out the process, and getting everything ready to launch. There are many things software developers can do to ease the actual localization process. This is the first article in a series addressing the questions we see most during the software localization process.

Localization or l10n engineering is an important part of the professional localization process. They approach the seemingly daunting task of software localization by breaking it down to its key components and applying their process oriented methodology. In many cases, localization will require modifications to the uservisible components of software such as the user interface, images, documentation, etc. Software localization why its important for your business. Csoft localization engineers are specially trained to work with a variety of software tools, file types, and os platforms to support the localization of our clients wide range of product portfolios. This phase aims to separate those localizable resources from the code, i.

Agile localization also helps save a lot of resources, whether its time or money, as it closes the gap between the software development and localization processes. Software is a living entity it keeps on growing and improving with time. If software development is done correctly, the localization is a seamless, efficient process. Globalization refers to the process of creating websites and software that serve multiple cultures at once. The process of software localization is a laborintensive process that requires dedicated and skilled expertise. This helps you receive higher proliferation before your competitors develop similar application.

Ease of use one of the most significant advantages of continuous localization is how it makes the developers and especially the translators lives a whole lot easier. Product localization process globalvision international. Software localization involves separate and distinct workflows for the adaptation of the userinterface, help files, and technical documentation. Real life example of software localization process multilizer. Therefore, a proper translation workflow is needed one that aligns with your software development process in order to make your software accessible and usable in different languages. Eliminate errorprone, manual processes and save thousands of hours of engineering time. This is due to all the steps and responsibilities involved. Software localization liaison multilingual services inc. Software localization also referred to as l10n is the process of adapting or translating software to a specific locales language, culture, and legal requirements.

Localization, on the other hand, is a more focused process that involves customizing your website, software, and other documentation to a specific culture, language andor location. Localized software allows users to work more efficiently in the language they know best, and to enjoy an engaging experience by. Put simply, he or she takes apart all the elements of the product that must be localized first making sure that they can be localized then puts them back together again once they are localized. Polilingua focuses, throughout the software localization services process, on creating the same intended user experience for your application internationally regardless of the device. Agile software development can change localization process. After the software has been localized, morningside can provide testing services before product release in the target markets. Initially, your user interface is designed for localization. However, these separate processes must be coordinated and leveraged in order to ensure the maximum cost savings, fastest timetomarket, and greatest consistency in the final product. Retro fitting localization on software that was not prepared for it can be expensive and imperfect. The bottomup process dates back to the early days of localization. Localization which is potentially performed multiple times, for different locales uses the infrastructure or flexibility provided by internationalization which is ideally performed only once before localization, or as an integral part of ongoing development.

This process is labourintensive and often requires a significant amount of time from the development teams. Due to the technical aspect of this stage, the following few paragraphs. In this ebook we examine why software localization has become so crucial and how companies can implement a successful process that delivers truly worldclass. This means not only translating textbased elements, but also tweaking graphics, layouts, formatting, and morenot to mention satisfying local legal requirements, data compliance, device preferences, and technology trends. This week well start with the basics, like how to set up your localization process, how to choose the right languages, and why you should translate your products in the first place. When trying to expand your client base internationally, localizing your software is critical to increasing revenue, market share, and user satisfaction. Language localization is the process of adapting a product that has been previously translated into multiple languages to a specific country or region from latin locus place and the english term locale, a place where something happens or is set. This means ensuring that your software is functional in the source language and fully optimized for localization and the new market you are entering. False software localization refers to the entire process of converting software to operate in a second language. Software localization often abbreviated as l10n is the process of adapting software to a specific culture. Language, technical, legal and cultural differences need to be addressed in this process so that your product is fully relatable and intuitive for the client. Our localization engineers are the best at what they do. Tools used to ensure that a software localization process is consistent and accurate can now also provide the means to drive language technology developments that will revolutionize the way in which your localized software and support materials even your daytoday business communications are created and delivered. Localization strategy localization company avantpage.

Sure, early adopters may buy in even if you dont have a localized user interface, but to be competitive, the software localization process is. The software localization process usually consists of four phases. Localization is the process of adapting a product, in our context a software program, to a specific locale, i. In all cases, for this type of project, it is vital to implement a detailed preparation phase before starting the translation. Localization l10n is defined as the process of adapting a software application for a specific international market, which includes translating the user interface, resizing dialog boxes, customizing features and testing results to ensure that the program works in the target language. Our project plans cover every step of the localization process, including preproduction planning, project schedule creation and assigning a dedicated, global team.

Localization services ulg professional language solutions. The process of translating software is not as simple as it might seem in the beginning. With a little understanding, it is as easy to develop a worldready application. It relies on simple diff software to compare old and new source files. Localization software services can be conducted in two steps. We did our project with our own, advanced localization tool called multilizer enterprise. Pay attention to these elements in your software localization project.

Internationalization is the process of designing a software application so that it can be adapted to various languages and regions without. Quality assurance qa of localized products is often an afterthought to the localization effort. Ulg customizes all localization efforts to your project or business requirements. It is a versatile tool for both small and big projects. Software localization is the process of converting software programming to run on a different platform. Always ensure localization is part of your agile process. Software localization adapts software to the culture as well as the language of the end users locale, from standards of measurement all the way to video and graphic design. Software localization is the process of customizing software for a specific demography, taking into consideration the linguistic, cultural and technical requirements of the targeted populace. Localization is a long process of customization and adaption that is done to a product, software or content for an international customer in a specific target market so when they use it, they form the impression that it was designed by a native of their own country. Software localization is the process of adapting your application so that it complies with the linguistic and technical needs of your global target audience. Once the changes in the source files are identified, translators can apply them to the previously translated target files and. A beginners guide to software localization transifex.

Our expert team coordinates tailormade, highly costeffective, and fitforpurpose localization initiatives on your behalf alongside offering strict quality controls and a modular, aibased. Globalization, internationalization, localization and. The agile software development method, when understood properly and fully embraced, can do wonders for teams working on the language localization components of any agile software localization project. In order to help your development and business teams, our localization engineers, software internationalization specialists and software programmers are available to you to assess your needs and develop the most costeffective and practical solutions for your organization. Software localization and internationalization language. Software localization and translation workflow the. According to susan armstrong, simple translation implies terminology research. Software localization milengo is a certified localization services provider that has been operating successfully on the market for over 25 years. Software localization and testing services for companies. Gpi provides software localization services also known as software translation for companies that want to develop multilanguage versions of their software applications. A localization tool speeds up the process by automating certain tasks and secures the software by eliminating the possibility to make fatal changes to the code during a localization process.

Real life example of software localization process. Agile localization process globalvision international. We know this better today in the age of smartphone applications which are updated almost on a daily basis. A software localization engineer oversees the process by which translation meets localization. Software often competes with each other by offering better interface design, features, and performance parameters. Software localization is the process of adapting software to the language, cultural and legal requirements of a specific locale. Software localization is the process of adapting software to the culture as well as the language of the end users locale, from standards of. Allowing departments to make their own software and hardware purchases increases efficiency and minimizes the need for centralized support.

What do you mean by localization software localization or localisation means translation of a software interface and messages to another language plus adaptation of some formats e. Localization is the process of adapting internationalized software for a specific region or language by translating text and adding localespecific components. Software localization services morningside translations. Assuming skilled software localization services, the final content functions as though it were originally designed in the users own country. This is a critical step in the software localization process where usability, functionality, and linguistic problems can be identified and resolved.

468 676 927 346 1545 644 873 657 849 260 898 248 434 333 1319 1420 101 1550 633 1349 1176 1493 493 1064 535 1254 1573 1160 8 1099 1199 890 1457 591 1091 1554 587 941 1461 602 1386 278 1202 403 1178 411 373